赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale) - 阿穆依‧稣路.mp3

赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale) - 阿穆依‧稣路.mp3
赛德克‧巴莱 (The Soul of Seediq Bale) - 阿穆依‧稣路
[00:03.543]词:江自得 [00:04.1...
[00:03.543]词:江自得
[00:04.143]曲:泰雅古调
[00:04.393]改编:拉卡巫茂
[00:05.443]编曲:Ricky Ho
[00:05.643]族语翻译润饰:Dakis Pawan
[00:06.194]演唱:阿穆依稣路
[00:08.594]QQ501151771
[00:09.744]我的孩子啊,我知道laqi mu bale wa,mkela ku
[00:14.795]
[00:15.346]在那激情奔放的日子里ali knsselo tqqaras ta ciida
[00:21.996]
[00:22.646]你们学会一首歌wada namu smluhe kingal uyas
[00:31.347]
[00:31.896]为即将被遗忘的祖灵歌唱muuyas uyas utux rudan ta uxe beyo scuhungi
[00:46.52]
[00:46.601]每一个音符紧密地拥抱祖灵meemux utux rudan ta knkingal qene uyas
[01:07.555]
[01:08.255]你们跃动的身躯舞向祖灵hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu
[01:20.206]
[01:22.707]你们灵魂的尊严像密云中的闪电mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu
[01:39.893]
[01:40.955]令敌人不敢直视uka lleexan mita pais
[01:51.308]
[01:51.958]但是,我的孩子啊!ani si,laqi mu bale wa !
[01:58.760]
[01:59.260]你们的恨意让天地暗下来Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu
[02:13.462]
[02:15.213]看不见远方的星辰uka ttaan pungerah karac baro
[02:23.116]
[02:23.816]啊,那些星辰已渐渐垂灭a~ga kndudul mpahung pungerah karac baro
[02:33.166]
[02:33.717]我的孩子啊!laqi mu bale wa !
[02:50.177]
[02:50.727]你们刀尖的寒光ledax ngayus ludux namu slmadac
[03:06.426]
[03:07.926]让月亮苍白如蜡Asi lux so sipa knbehege na idas
[03:18.671]
[03:19.371]你们刀尖的血渍dara ngayus ludux namu slmadac
[03:26.721]
[03:27.473]让夜晚不停燃烧smucaman ini paalix sqama
[03:39.525]
[03:41.474]听啊,孩子们qbahang wa,laqi nii !
[04:01.532]
[04:04.187]从森林里飘落下来的声音kndalax lmiqu truma hrenang
[04:13.542]
[04:14.91]是祖灵的叹息ye hengak utux rudan ta
[04:21.392]
[04:22.193]还是风的叹息ye uxe hengak bgihur
[04:28.843]
[04:29.492]听啊,孩子们qbahang wa,laqi nii !
[04:34.91]
[04:34.691]从浊水溪流下来的呜咽daring mnkdalax yayung Mtudu
[04:42.399]
[04:43.42]是祖灵的哭泣ye lingis utux rudan ta
[04:49.94]
[04:49.644]还是云的哭泣ye uxe lingis plabu
[04:57.196]
[04:58.56]我的孩子啊!laqi mu bale wa !
[05:10.198]
[05:11.51]你们看,世界在不停地颤抖qtai,nii ini alix prukerang bobo dheran
[05:22.451]
[05:23.100]你们看,染红的土地沉默不语qtai,uka krukari dheran sndraan
[05:30.657]
[05:31.307]你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落qtai,ga kndudul mqrehaq ka Pusu Qhuni
[05:42.759]
[05:43.509]你们摸摸看,你们染血的双手tlengi bino,baga namu ga qlupan dara
[05:53.11]
[05:53.660]还能捧住猎场的沙土吗ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho
[06:04.161]
[06:04.661]你们摸摸看,你们悲愤的前额tlengi bino,knseengan na kduruk namu
[06:16.64]
[06:19.172]还能展开一座美丽的彩虹桥吗ye ptraguh Hako Utux knumalu dungan ho
[06:30.124]
[06:30.623]你们摸摸看,你们疑惑不安的嘴tlengi bino,snlungelung na quwaq namu
[06:38.524]
[06:39.324]还能在所有的季节说话吗ye umpurengo knkingal msisan dungan ho
[06:49.22]
[06:49.572]我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
[07:00.623]
[07:02.122]森林中的松子已在风中全部碎裂Wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu
[07:18.974]
[07:20.924]泪光闪闪的月亮横在你们走向死亡的途中tsrusuq ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil
[07:31.825]
[07:32.324]暗郁的云朵已遮不住,Ini dehuk smbaang knremun wada
[07:36.835]
[07:37.376]向着微弱的星光缓缓驶去的悲伤mquri ledax pungerah plabu qalux
[07:42.88]
[07:42.729]我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
[07:55.834]
[07:56.984]时间轻如一朵火焰mntena rana puniq knclokah na ali
[08:06.636]
[08:06.987]你们灵魂里的星星已被点燃wada srudingan ledax pungerah qcahun namu truma da
[08:11.838]
[08:12.236]你们的梦广大如一片蓝色海洋so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu
[08:17.39]
[08:17.638]而你们灵魂里欢乐的泪水却已干涸wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da
[08:26.290]
[08:26.738]我的孩子啊,你们知道吗?laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
[08:32.339]
[08:32.691]为唱出祖灵的歌需要吞下许多痛苦muuyas uyas utux ruadn we asi ka knuremun
[08:37.489]
[08:37.639]为说出自己的话需要吞下许多屈辱prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung
[08:53.40]
[08:53.240]为实现梦想需要吞下许多遗憾mqita su dnungusan we asi ka knuhawan
[09:02.891]
[09:03.941]孩子啊,你们怎么了?laqi mu wa,ga namu hmuwa da ?
[09:10.543]
[09:10.951]我的孩子啊,你们到底怎么了?laqi mu bale wa,ga namu bale hmuwa da ?
[09:19.814]
展开